上記コメントの一文は、英文タイプの指慣らしに用いるもの。
私も、作業の前に5回か10回ほどタイプして、指を慣らします。
あれ、あれ~。上記コメントが消去されている。
意味不明のコメントになってしまった!
消去された英文は・・・
the quick brown fox jumps over a lazy dog.〈素早い茶色の狐がのろまな犬を飛び越える)
ぴぃさん、英文タイプをなさってたのですね。
私も、若いころ、仕事に英文電動タイプを使っていました。
お蔭で、50歳代に出現したコンピューターの操作もお手のものでした。