わがそ。【catyanさんの健康管理カラダカラノート】

トップ>メンバー検索>catyanさんのトップページ>記録ノートを見る>わがそ。
07年12月28日(金)

わがそ。

< ほ。  | 憂か。 >
わがそ。 画像1 わがそ。 画像2
【其の八十七.】(No.92) 詠み人:二条院 讃岐

 わが袖は 潮干に見えぬ 沖の石の 
   人こそ知らね かはくまもなし
(ワガソデハ シオイニミエヌ オキノイシノ ヒトコソシラネ カワクマモナシ)

[ギミック] 特にナスww 

[通釈]
私の袖は、ひき潮の時であっても見えない沖の石のように、
誰も知りはしないでしょうが、嘆きの涙で乾くひまも無いことですよ。

----- おまけ&キャチ的☆解釈 -----

本歌:「わが袖は水の下なる石なれや人に知られでかわく間もなし」和泉式部

本歌が「水の下の石」であるのに対しコノ歌は「潮干に見えぬ沖の石」。
それほどまでに、密やかな恋である事、深い悲しみであるという事を表しています。

ただただ自分の袖を濡らす事しかできない、この時代ならではの悲しき女性の姿。
これは日本人の多くが尊ぶ精神の形なのかもしれません。

先日、「『フランダースの犬』を見て泣くのは日本人のみ。」という記事を目にしました。
日本では「在らぬ罪を被せられても尚、誰を恨む事もしない清い心を持った少年が、
悲運のまま幼くして一生を終えてしまう」という姿に涙します。
ところが外国では「冤罪を着せらたまま死んでいった負け犬の話。」と評価するそうな...

ほほぅ。ナント興味深い。なぜなのだろうか?

すると文末に「日本人の中に『滅びの美学』が宿っているからだろう」とございました。

ナルホド...すっげ曖昧模糊っとしてますが、なんかすっげナットク、しちゃうなぁ。

『滅びの美学』...『自己犠牲』...『大和魂』

・・・イト、アラマホシ。

(ノコリ13。)

↓↓ キャチ的☆小倉百人一首 ◆◆◆ もくじ ◆◆◆ へGO ↓↓
http://www.karadakara.com/note/some/record/day/20070708_iqg3.html

コメントを書く
コメントを書き込むには、ログインが必要です。
ページTOPへ戻る↑
シェアする