きゃべつママ♪さん
最新の記録ノート
|
2007年 |
|
|
7月 |
|
日 |
月 |
火 |
水 |
木 |
金 |
土 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
|
|
|
|
月別に見る
タグ別に見る
|
07年07月24日(火)
子供ほど年齢の離れた友達 |
< ダイエット中にお菓...
| 次男の懇談 >
|
【昨日の感想】
どうにもパワーがでないなぁ。
まだ体調悪いのを引きずってるのかしら。
そうは言っても仕事は待ってくれないw
同時進行してる仕事のひとつに
海外向けに売り出すPCソフトの
ソフト自体の翻訳があるんだけど、
(「入力に誤りがあります!」とか
「指定のファイルを開きます」とか
そいういうのも含めた画面上の操作説明。
なんとママが翻訳したのが、そのまま
プログラムに組み込まれて海外に行くのですね)
思ったより手間をかけさせられてる。
そりゃちゃんとした製品なんだから
当然といえば当然なんだけど、
知らない業界の翻訳してるのに
「○○社や××社の英文カタログにも同じような
のがあるからそれを参考にしてください」
「(海外のメーカーのURLを指示して)
ここに似たような使い方をしてるのが
あるのでそっちを見てください」
最初に渡された当PCソフトの取り扱い説明書
50ページ分どーん。
それの英訳したもの同じく50ページ分どーん。
○○社や××社の英文カタログなんて
どうやって手にいれたらいいんですか?
専門外の人間がどうやって海外のメーカーの
サイトから同じ使い方してるところを
探せばいいんでしょう?
ついでに英訳した取り扱い説明書に間違いが
あったら教えて??
原稿1文字いくらね、というだけの契約で
見積もりを立てたけど、割りにあわんやろう。。。
猛烈に嫌になって、最初に仕事をふってきた人に
状況を訴えたり。。。もう疲れるなぁ。。。
旦那が出張に行ったので、夜ご飯は適当にしようと
頭かかえつつ仕事をしていたら、友達からメッセが。
友達と言っても、超年下友達で、まだ大学を
出たばっかりの新人社会人くん。
なんだか仕事大変そうだったので、どうよ?と
聞いてみたら、仕事だけじゃなくておうちの方でも
大変で、お父さんが倒れて今お母さんが
病院でつきっきりなんだとか。
とても繊細なくせに、弱みを見せるのが嫌いな子だから
結構平気なフリをしてるけど、もう言葉の端々に
つらいよーっていうのがにじみ出てて。。。
元気が出るように、楽しくなれるように
いろいろ話したり。
ご飯を炊かなくちゃー、と言うのに
解放してもらえずご飯が遅くなったー。。。orz
まぁ、元気が出たようでよかったけど、
ちょっとぐったり。
こういうときに時間をとられるのは、つらいけど
それでもなんとかやりくりできるのだから、と
話を聞くことにしてる。
その分をがんばらなくちゃ!と仕事を始めたら
別の新人社会人くんからメッセが。。。orz
こっちは単なる経験不足の超甘えた考えの奴なので
特にかまう必要は無いんだけど、ぐったり。
年齢のせいもあるんだけど、つい経営者の方の
目線で見てしまって、こんな甘えた考えの部下
欲しくねぇなぁ、とか思ってしまったり。
でも、そういう目線でアドバイスしても
ちゃんと聞いてくれないんだよなぁ。。。orz
じゃぁ、相談してくるなよっ!!と思った日でした。
単に愚痴を聞いてもらいたいだけなのかもしれないけど
こっちはそんな暇じゃなーーーーーーーいっ!
普段一緒に遊んでるときは年齢とか関係なく
遊んでるけど、実生活が絡むとジェネレーション
ギャップってやっぱりあるよなぁ、と実感。
そしてどんどんママの時間は減っていくのでした。
がおー
|
|
【記録グラフ】 |
|
コメントを書く
|
ページTOPへ戻る↑ |
|
|