なんか…素晴らしいですねっ゚+。(*′∇`)。+゚ 関わる…すごい自分のためにもなるよね (≧▼≦)
関わるって良い事です。誘われて嬉しかったです。
あ~、すごいですねー 読んでみたいけど、これから英語を勉強してだから、無理か
残念です。英語始めませんか?世界が広がりますよ、、、
スゲーの一言。 売上が犬の救済基金にいくってのも素晴らしいですね。
全然凄くないですよ。でも売れたら嬉しいです。 ワンちゃんいっぱい助けられます。
どんな本の批評したのかなぁ? 気になりますね、 お嬢さんも参加したんですか。 もちろん英語だから私には理解できませんが。
実は、桐野夏生さんの「グロテスク』を批評しました。 2−3年出版時点で日本語で読んでいて、2008年に英語の訳本がでたのです。 それで気になって、英語で読んだんですが良かったです。桐野夏生の独特の世界ちゃんとキープしてありました。翻訳は良いのと悪いのがあるので見分けるのが大変ですけど、出来れば元の言語で読むのが一番ですが、訳す事で世界が広がりますものね。 いつかは中国語で本が読めたらって思います。
偉いな、どんぐり27さん 何時か普通に話して外国人に理解できる編訳機が出るでしょうね
今もうすでに機械翻訳色々ありますよ、でも日本語は独特な言語で、文法も英語などのメジャーな言語と比べるとシステムが違いすぎていい訳はなかなか期待できないそうです。今の所グーグルトランスレーションでも50%くらいかな?英語−フランス語とかは80%以上正確なんじゃないかな?