コリント人への手紙 第110章 13節 [新約聖書]【みぃみぃみさんの健康管理カラダカラノート】

トップ>メンバー検索>みぃみぃみさんのトップページ>記録ノートを見る>コリント人への手紙 第110章 13節 [新約聖書]
12年07月03日(火)

コリント人への手紙 第110章 13節 [新約聖書]

< 花は咲く  | Daily int... >
『神は乗り越えられる者にしか
その試練を与えない』

神は乗り越えられる試練しか与えない
神は耐えられない試練は与えない

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

あなたがたを襲った試練で、
人間として耐えられないようなものは
なかったはずだ。
神は真実な者であり、
あなたがたを耐えられないような試練に
遭わせることはせず、
試練と共にそれに耐えられるよう、
逃れる道をも備えていてくれる。
[日本語・新 共同訳]

あなたがたの会った試練はみな
人の知らないようなものではあるまい。
神は真実な者であり、あなたがたを
耐えることのできないような試練に
会わせるようなことはしない。
むしろ、耐えることのできるように、
試練とともに脱出の道も備えてくれる。
[日本語・新改訳]

There hath no temptation taken you
but such as is common to man:
but God is faithful,
who will not suffer you to be tempted
above that ye are able;
but will with the temptation
also make a way to escape,
that ye may be able to bear it.
[英語・King James Version (欽定訳) ]

No temptation has overtaken you
but such as is common to man;
and God is faithful,
who will not allow you to be tempted
beyond what you are able,
but with the temptation will provide the way
of escape also,
that you may be able to endure it.
[英語・New American Standard Version]

temptatio vos non adprehendat
nisi humana fidelis autem
Deus qui non patietur vos
temptari super id quod potestis
sed faciet cum temptatione etiam
proventum ut possitis sustinere
[ラテン語・Vulgata]

Nenia tento vin prenis,
krom lau~ homa forto;
sed fidela estas Dio,
kiu ne lasos vin esti tentataj
super via forto;
sed kune kun la tento
ankau~ faros la forkurejon,
por ke vi povu g^in elporti.
[エスペラント]







コメントを書く
コメントを書き込むには、ログインが必要です。
ページTOPへ戻る↑
シェアする