ところで、昨日、お城のイギリス人スタッフからメッセージが。 内容は「I hear ur leaving us I'm sorry too see u go.」 (仕事を辞めるって聞いたけど、寂しくなるわ)みたいなメッセージでした。 実は、この前の13時半からのシフトの時も、 他のイギリス人スタッフに言われて・・・ 何故「I'm sorry」って言うのか、よく理解出来ずにいました。 義母や夫に聞くと、謝罪やお気の毒という意味で言っている訳ではなく、 この場合、いなくなるのが残念だわとか、寂しいわって意味らしいです。 在英10年、勉強不足の私は、まだまだ知らない事がいっぱいです。。。