あははははははははーーーーーー。 面白メニューですね。 トラの皮のピーマン(大爆笑) 食べてみたいです。(^_-)-☆ つい先週、上司さまがご夫婦で上海に行ったそうです。 この情報が早ければ!!!!面白メニュー見れたはずですね。(笑) アンディー・ラウのエセ情報に踊らされた一人です。(爆) TVにかじりついて、いつ出るんか?いつ出るんか?と期待していた のに。(泣)
はりそんさん、こんばんはー。 かわいいですよねー。こういう間違い。 何一つとして正解がないのがまた笑えます。訳してる意味ないじゃん。 残念!上司様ご夫婦はステキなメニューとショーを見損ないましたねー。 また次の機会に是非。 アンディー・ラウは本当に残念でしたよねー。 私もすごく楽しみにしてたんですよー。それなのに、靴メーカーの金満オヤジみたいのが 昔アスリートだった名残りもないグルメの結晶みたいな体で空中走って、聖火つけて終わっちゃった。 ガッカリしましたよ~。
「点検してキノコを炒めます」 ハイ、しっかり点検してから炒めて下さい! ぶゎはははーー(^o^) むだに焼く~だって しっかり点検してから炒めて下さい!このmaruomaruさんの突っ込みの方がツボ入りますぅ~ あえての受け狙いのメニューだったら 店主の笑いのセンスに感心 しかし重要文化財が見られる真面目な店のメニューなんですよね たまにこちらの居酒屋で受け狙いメニューで見かけたりしますが 日本で見ると『ふ~ん』くらいで何とも思わないのですが 海外で見るからツボにはまります~
アハハ、もーもさん、 ウケ狙いじゃなくって、大真面目ですからね、彼らは。 「英語、日本語併記のメニューもあるぞ」って得意げに出してきましたから。 訳は何の参考にもなりませんでしたが、良い笑いを提供してもらいました。 しかし・・・あの訳を誰かネイティブに確認してもらおうって提案する人がいなかったのが 不思議でなりません。 こっちは不思議な日本語が書かれてある商品がたくさんありますよ。 大成功しているお菓子屋チェーン店「優の良品」なんて、みんな日本の会社だと思ってます。 日本人としては「優の良品ってなんだよ」って感じですが・・・。
かなり面白いです このテは大好きです 機会があれば和訳付き看板でも紹介頂けると一興
ほどほどさん、ありがとうございます。 気に入っていただけて、とても嬉しいです。 中国は面白ネタもビックリネタもいろいろ満載ですから、 また面白いネタがあったら載せますね。またいらしてください。
彼の地から輸入された電子製品にも往々にありますね。 操作パネルやマニュアルの日本語がおかしいこと。 料理名などは意外と難しいかも。 イタリアンのメニューなんかカタカナばかりだけど日本語にしたら大変なことになりそう。 画像で上海の夜の気分を味わいました。
そうなんですよねー。 中国製品のヘンテコな日本語を読んでいると、反対に日本製品の英文トリセツなどは ちゃんと正しく書けているのだろうかと不安になります。私自身、パソコン周辺機器の トリセツを英訳していた時代もありましたから。ひとごとではないです。 上海の夜の気分を味わっていただけて嬉しいです♪
すみません。 話はレストランのメニューとは関係ないのですが・・・ 近々、皆既日食が上海で見れるんですよね? 会社の同僚が来週、休暇をとって上海に見に行くって言ってました。
おお、同僚さんは皆既日食を見に上海に来られますか。 今月の22日ですって?まだずーっと先の話だと思っていましたが。 でも日食を見るメガネがないから見られない~。 中国で売ってるものはどうせセロハンをマジックで黒く塗ったような代物だろうし・・・。 当日は目をやられて病院に運ばれる人が爆発的に発生するんだろうなぁー。
爆笑!いや~、このレストランも上海訪問のマストリストだね~。 そのお面の芸もみたい、みたい。 アメリカでは、ワシントンDCのヒルトンで昔、(今はもうないけど) 「燻したさけの岬者添え」とか「密漁された卵」とかあったよ~。 私は思わずメニューごと持って帰ってきてしまいました。(笑)
このレストランは本当にMUSTです。 料理もかなり本場の四川料理で美味しいですよ。 いつも満杯ですから予約が必要なくらいなんです。皆さん目当ては仮面劇。 遊びに来たらお連れしますからね~。 ワシントンDCのヒルトンの「密漁された卵」。 こんなのレストランで見ちゃったら、場所もわきまえずに吹き出します。 メニューごと持って帰ったこんなちゃんもさすが!
そんな重要文化財あったんだ。 全く知りませんでした。 で。どんなのかとyoutubeでみて。 ああああ。そうでしたか。 たしかに早技。 四川料理・・なので。 刀削面みたいのを顔に貼り付けて。 はがしながら麺をつくるのかとカンチガイしてしまいました。^^;; youtubeで調べると。 あった。ああ。なるほど。 おお。 食べに行かねば。
YGTさんのコメント見てから急に不安になって調べたんです。 そしたらね、重要文化財じゃない~!ごめんなさーい。 本文も訂正させていただきますね。 正しくは無形文化遺産で、国家二級機密でした。面目ない。 で、刀削面を顔にくっつけてはがしながら麺を作ると・・・。 素晴らしい発想に声出して笑ってしまったのですが、これって 私の文章が分かりにくかったせいですね。再び、面目ない。 でも、そんな芸があったらそれはそれですごく面白そうですよ。誰かやらないかしら?
おもしろすぎ~! 私も行けばよかったな~! で、お味はどうなんですか? 变脸、みたことない気が・・でも見れば知ってるかも・・(^^;) youtubeでみてみないとね(@@)
この面白メニュー見てそらくんが笑ってくれたら嬉しいなって思ってたわ~。 行けばかなり楽しめたと思いますよ。 お味はですね、上海では一、二を争う四川料理の本格店です。しかも安い。でも辛いよー! 变脸(あるいは変面)、是非探してみてください。一瞬で変わります。 こちらはyoutube遮断されているから、貼り付けられなくてごめんなさい~。 あ、映画もありますよ。「変面 (變臉/この櫂に手をそえて)」 「大地の子」で中国側のお父さん役をやった名俳優が主役です。
あかん。笑いが止まらへん。 何回もmaruoちゃんのノートに戻って、 何回も見て、何回も涙流して笑ってる。 戻ってくるのめんどくさいし、プリントしようと思ったけど 小っさすぎて見えへん。 「刺激性の味がする植物のサトイモを浸します」 ぷぅわっはっはっはっは。
アハハハ、喜んでもらえて嬉しいー。 ツボにはまったね。 今、また見ていて思ったの。英訳は翻訳機かもしれないけど、和訳はまさかと思うけど人のシゴト? 辞書と人間の合作かも。だって、元の文章に書いてないことまで書いてあるもの。 「刺激性の味がする植物のサトイモを浸します」←原文には植物なんてどこにも書いてないんだよ。 まぁ、機械にしろ人にしろ、役に立ってないことだけは確かね。 遊びに来たくなったでしょう~?
ごめん。 なんか妙なコメントしちゃった。 顔がかわる・・だったんで。 麺を削るたびに。 顔も百面相になるのかと思っちゃった。^^;;
ワハハ、あの小麦粉の塊を削るリズミカルなテンポで 顔も変わっていたら面白いですねー。それも仮面じゃなくって、 顔をゆがめたりひょっとこみたいに自分でやるの。 そんな刀削麺屋ならぜったいに行きます!