コーラス、お疲れ様~♪ バカダ大学の唄、たくさん楽しく唄えたかな? 食堂にユリの花はキツイっしょ。そりゃ反則だ! 暑かったんだね。 秋の老いた虎・・・・なんのこっちゃ(o゜ー゜o)?? 老いた虎、歳にめげずに根性でいっきに力を出すって感じ?
いんや、校歌は歌わなかったよ。 皆さん、そんな偏差値の良過ぎるガッコー出身じゃないけんね(^^ゞオホホホホ 秋老虎。 老っていう字は意味がなんともムツカシイんだなぁ、コレがまた。 老いた。。。という意味もモチロンあるけれど、それだけじゃないんだ。 年をとっいているって意味の“老人”とか“養老院”とかは祖国と一緒の使い方。 目上の人の姓の前に付けて親しみを込めて、老汪=ワンさん、という呼び方もある。 また、姓の後ろに付けると尊敬を込めての呼び方に変わる。コレだと汪老ね。 例えば、ウチの隣のお爺さんに話しかける時、 わたしは彼を汪老と呼びかけるけれど、彼は自分自身を老汪って云うんだ。 で、兄弟姉妹の呼び名でも老は使う。 老大=長子、つまり長男、長女のことを云う。 でもって、“末の…”という意味もあって、老妹子=末の妹とかね。 そしてこの虎の老。 コレは単に動物の名前の前につける接頭語。 虎、鼠、鷹(ニホン語ではタカ、大陸語だとトビ)、雕(ワシです)に無条件に付ける。 接頭語だから。 虎は虎と云わない。老虎。 ネズミも鼠とは云わない。老鼠。 別に年取ってるわけじゃないのだ。 ねっ、ややこしいでしょ。 つまり、コレは、“秋の(暴れん坊の)虎”という意味になるのだ。
可是 你 知道 “ 秋老虎 ” 一 詞 的由來 嗎?
いやいや、たんに秋のトラ的な暴れた天気と思っていました。 何か、故事成語の様なお話があるのでしょうか? 大陸の故事の知識は、きっとココに住む私よりも翁の方が数段上ではないでしょうか。。。 (^^ゞエヘヘヘヘヘ
コーラスお疲れ様です。。 今日は、私も、訪問演奏の練習しました。。 明日は、戦没者追悼式で歌を歌い、お昼からは、高齢者者デイサービスに、秋祭りで歌います。。
コーラス。 体力使って疲れるけど、楽しいですよね。 さのっちょさんはアチコチ出番が多い模様。 そうなるとイロイロご苦労もあるだろうし、楽しいばかりではなくなりますね。 お互い、乾燥の季節乗り越えましょうね♫
「老」の説明ありがとう(*^▽^*) 一文字なのに奥が深いんだね。 びっくりしたよ。それをちゃんと理解しているyukkaさんがスゴい(^o^) 長年、大陸で学んだことは大きいね(^^)d 動物につける「老」の使い方なんて、まさしくこちら本国では考えもしないものね。 では、さっそく使わせていたたきます、、、 本日、地下鉄の線路で老鼠を見ました。 ちとビビりました( ; ゜Д゜) そしてお天気も秋老虎に近いものでありました(^o^)
こんばんは。 ありゃま、老鼠を見ちゃったかぁ~~~ わかるよ。 わたしも、見ちゃイカンところで、小動物見るとビビるよぉ(~_~;)ゾワゾワッ 田舎のバァちゃんちの老ネズミ取り。。。とかねっ(@_@;) アハハハハハ 老…は、ねぇ。 老以外でも、そうなんだけれど、 ニホン人は、なまじ同じ漢字を使うから、たいへんな大間違いとかしやすいんだよね。 走…は、走る…じゃなくて、歩くって意味だったり、 。。。 今、ちょっと思いつかないけど、ネ(^^ゞアハハハハ では、では~